-
1 вода размыла берега
1) General subject: the river had eaten (away) its bank, the river had eaten ( away) its banksУниверсальный русско-английский словарь > вода размыла берега
-
2 вода у берега
rantavesi -
3 питательная вода с берега
Naval: shore feedwaterУниверсальный русско-английский словарь > питательная вода с берега
-
4 ВОДА
• Вода не мутит ума (В)Далёкая вода жажды не утолит - Далекая вода жажды не утолит (Д)• Темна вода во облацех (Т)• Тихие воды глубоки (Т) -
5 держаться берега
вода вышла из берегов, река разлилась — the waters are out
Русско-английский большой базовый словарь > держаться берега
-
6 Тихая вода берега подмывает
See В тихом омуте черти водятся (В)Cf: Still waters have deep bottoms (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Тихая вода берега подмывает
-
7 һыу ярҙарҙы баҫа
вода топит берега -
8 shore
1. n берег; побережьеon shore — на берегу, на суше
2. n обыкн. земля, страна, берегshore front — прибрежная полоса; берег
3. n прибойная полоса4. v редк. сходить на берег5. v редк. спускать на берегto drown in ken of shore — утонуть, уже видя берег
waves nibbling the shore — волны, размывающие берег
6. v редк. выгружать7. v редк. плыть вдоль берега8. v редк. окаймлять9. n тех. подпора; подкос; крепление; крепь; опора10. v подпирать, поддерживать, крепитьshore up — подпирать; подпереть
11. v укреплять, крепитьto shore up an economy weakened by war — укрепить экономику, ослабленную войной
12. v шотл. предупреждать, угрожать13. v шотл. предлагатьСинонимический ряд:1. brace (noun) beam; bolster; brace; buttress; column; post; prop; stay; strut; support; underpinner; underpinning; underpropping2. coast (noun) bank; beach; coast; lakeshore; lakeside; lake-side; riverbank; seacoast; sea-coast; seashore; seaside; strand3. support (verb) brace; prop; support -
9 the river had eaten its banks
1) Общая лексика: (away) вода размыла берега2) Макаров: вода размыла берегаУниверсальный англо-русский словарь > the river had eaten its banks
-
10 feedwater
n тех. питательная вода -
11 Land
n -(e)s, Länder и поэт. -e1) страна, крайein neu entdecktes Land — вновь открытая странаdas Gelobte Land — библ. обетованная земляdas Land der ( meiner) Väter — земля отцов, отчизна, родинаdas Land, darinnen( wo) Milch und Honig fließt ≈ молочные реки, кисельные берега ( страна сказочного изобилия)woher des Landes? — откуда путь держишь ( держите)?außer Land(es) gehen — покинуть родинуaußer Landes sein — находиться в чужой стране ( на чужбине)durchs Land reisen ( gehen) — путешествовать по стране3) тк. sg земля, почваein Stück Land — участок земли4) тк. sg земля, сушаLand in Sicht! — мор. берег в видимости!an(s) Land gehen ( steigen, kommen, schwimmen) — высадиться, сойти на берегüber Land und Meer — вокруг светаzu Wasser und zu Lande — на воде и на суше; по воде и по сушеLand unter! — вода затопила берега!5) тк. sg сельская местность, село, деревня (в противоположность городу)auf dem Lande — в деревне, на селе; за городом, на дачеbekannt in Stadt und Land — широко известныйer ist ( stammt) vom Lande — он (родом) из деревни, он сельский житель••Land haben — воен. жарг. находиться в тылу; перен. находиться в безопасностиich habe noch Land — мне пока ничего не угрожаетmanches Jahr ist seitdem ins Land gegangen — немало лет прошло с тех порmit dem Hute in der Hand kommt man durch das ganze Land — посл. поклонишься - вперёд пригодится -
12 закраина
ж.закра́ина кры́ши — borde del tejadoзакра́ина льди́ны — borde de hielo flotante2) ( лед у берега) hielo pegado a la orilla3) ( вода у берега) franja de agua ( entre la orilla y el hielo flotante) -
13 закраина
ж.закра́ина кры́ши — borde del tejado
закра́ина льди́ны — borde de hielo flotante
2) ( лёд у берега) hielo pegado a la orilla3) ( вода у берега) franja de agua ( entre la orilla y el hielo flotante)* * *n1) gener. (âîäà ó áåðåãà) franja de agua (entre la orilla y el hielo flotante), (ë¸ä ó áåðåãà) hielo pegado a la orilla, encitado, reborde2) colloq. (êðàì) borde, reborde (выступ)3) eng. borde, espaldón, grupa, pestaña, talón -
14 rantavesi
yks.nom. rantavesi; yks.gen. rantaveden; yks.part. rantavettä; yks.ill. rantaveteen; mon.gen. rantavesien rantavetten; mon.part. rantavesiä; mon.ill. rantavesiinrantavesi прибрежная вода, вода у берега -
15 rantavesi
прибрежная вода, вода у берега -
16 деаэратор питательной воды
Русско-английский военно-политический словарь > деаэратор питательной воды
-
17 линия уреза воды
Русско-английский военно-политический словарь > линия уреза воды
-
18 подогреватель питательной воды
Русско-английский военно-политический словарь > подогреватель питательной воды
-
19 eat
i:t гл.;
прош. вр. - ate, прич. прош. вр. - eaten
1) есть;
поглощать, поедать to eat heartily, voraciously ≈ есть с аппетитом eat crisp Syn: consume, devour, dine, gobble, gorge, sup, wolf
2) разъедать, разрушать, въедаться( into)
3) разг. с аплодисментами, с шумом принимать что-л. The Sunday Times would absolutely eat this chap. ≈ В Sunday Times этого парня приняли 'на ура'. ∙ eat away eat away at eat in eat into eat out eat off eat through eat up to eat out of smb.'s hand ≈ безоговорочно подчиняться кому-л.;
становиться совсем ручным to eat smb. out of house and home ≈ объедать кого-л., разорять кого-л. I'll eat my boots/hat/head ≈ даю голову на отсечение what's eating you? ≈ какая муха тебя укусила? to eat one's heart out ≈ страдать молча to eat the ginger ≈ брать все лучшее, снимать пенки, сливки to eat one's words ≈ брать назад свои слова есть, поедать;
питаться - to * one's dinner обедать, пообедать - where shall we *? куда мы пойдем поесть?, где будем обедать /завтракать, ужинать/? - to * well иметь хороший аппетит;
плотно поесть;
хорошо питаться - the child does not * well ребенок плохо ест /потерял аппетит/ - to * at a restaurant обедать /ужинать/ в ресторане - to * freely of various fruit есть вволю разные фрукты - olives are *en with the fingers маслины берут за столом /едят/ руками - to * with a work есть вилкой - to * to repletion наесться досыта - to * to one's heart content наесться до отвала - to * to excess переедать;
объедаться - to * with relish есть с удовольствием, смаковать еду иметь вкус - it *s well это вкусно - to * short рассыпаться /таять/ во рту (о печенье) - potatoes * better hot than cold горячая картошка вкуснее холодной разъедать, разрушать (тж. * away, * up) - the river had eaten (away) its bank вода размыла берега - *en by canker с червоточиной - to be *en away with rust проржаветь, быть съеденным ржавчиной - the flame ate up the forest огонь пожирал лес разъедать (о кислоте и т. п.) - the acid has eaten holes in my suit я прожег себе костюм кислотой (into) растрачивать - these two sicknesses have *en deeply into his savings эти две болезни пробили большую брешь в его сбережениях тревожить, мучить - what's *ing you? что с вами?, что вас тревожит?;
какая муха вас укусила > to * dirt /dog, humble pie, амер. crow/ проглотить обиду;
покориться, смириться;
сносить оскорбления;
прийти с повинной;
унижаться > to * for the Bar, to * one's dinners /terms/ готовиться к адвокатуре, учиться на юридическом факультете > to * one's head off объедаться, обжираться > to * one's heart out страдать молча, терзаться, мучиться > to * one's words брать назад свои слова > to * out of smb.'s hand полностью подчиняться кому-л.;
быть совсем ручным > to * smb. out (сленг) есть поедом, поносить, разносить > to * smb. out of house and home объедать кого-л. eat (ate;
eaten) есть;
поедать, поглощать;
to eat crisp хрустеть, есть с хрустом ~ (ate;
eaten) разъедать, разрушать ~ away съедать, пожирать to ~ away at one's nerves действовать на нервы, изводить eat (ate;
eaten) есть;
поедать, поглощать;
to eat crisp хрустеть, есть с хрустом to ~ dirt (или humble pie, амер. crow) смириться, проглотить обиду, покориться to ~ dirt (или humble pie, амер. crow) унижаться;
униженно извиняться to ~ one's terms (или dinners), to ~ for the bar учиться на юридическом факультете;
готовиться к адвокатуре ~ in въедаться (о хим. веществах и т. п.) ~ in питаться дома ~ in столоваться по месту работы ~ into = eat in ~ into = eat in ~ into растрачивать (состояние) ~ off отъедать( о кислоте и т. п.) to ~ one's heart out страдать молча;
to eat the ginger амер. sl. брать все лучшее, снимать пенки, сливки to ~ one's terms (или dinners), to ~ for the bar учиться на юридическом факультете;
готовиться к адвокатуре to ~ one's words брать назад свои слова to ~ out of (smb.'s) hand безоговорочно подчиняться (кому-л.) ;
становиться совсем ручным to ~ (smb.) out of house and home объедать (кого-л.), разорять (кого-л.) ;
I'll eat my boots (или hat, head) даю голову на отсечение;
what's eating you? какая муха тебя укусила? to ~ one's heart out страдать молча;
to eat the ginger амер. sl. брать все лучшее, снимать пенки, сливки ~ up быстро покрывать( какое-л.) расстояние ~ up пожирать;
поглощать;
eaten up with pride снедаемый гордостью up: it is all ~ with him с ним все покончено;
the house burned up дом сгорел дотла;
to eat up съесть;
to save up скопить to ~ well иметь приятный вкус to ~ well иметь хороший аппетит ~ up пожирать;
поглощать;
eaten up with pride снедаемый гордостью to ~ (smb.) out of house and home объедать (кого-л.), разорять (кого-л.) ;
I'll eat my boots (или hat, head) даю голову на отсечение;
what's eating you? какая муха тебя укусила? to ~ (smb.) out of house and home объедать (кого-л.), разорять (кого-л.) ;
I'll eat my boots (или hat, head) даю голову на отсечение;
what's eating you? какая муха тебя укусила? -
20 eat
[i:t] v (ate; eaten)1. есть, поедать: питатьсяto eat one's dinner - обедать, пообедать
where shall we eat? - куда мы пойдём поесть?, где будем обедать /завтракать, ужинать/?
the child does not eat well - ребёнок плохо ест /потерял аппетит/; б) плотно поесть; хорошо питаться
to eat at a restaurant [at the same table] - обедать /ужинать/ в ресторане [за одним столом]
olives are eat en with the fingers - маслины берут за столом /едят/ руками
to eat with a fork [a spoon] - есть вилкой [ложкой]
to eat to repletion [to fullness] - наесться досыта
to eat to excess - переедать; объедаться
to eat with relish - есть с удовольствием, смаковать еду
2. иметь вкусto eat short - рассыпаться /таять/ во рту ( о печенье)
3. 1) разъедать, разрушать (тж. eat away, eat up)to be eat en away with rust - проржаветь, быть съеденным ржавчиной
2) разъедать (о кислоте и т. п.)4. (into) растрачиватьthese two sicknesses have eaten deeply into his savings - эти две болезни пробили большую брешь в его сбережениях
5. тревожить, мучитьwhat's eating you? - что с вами?, что вас тревожит?; ≅ какая муха вас укусила?
♢
to eat dirt /dog, humble pie, амер. crow/ - а) проглотить обиду; покориться, смириться; сносить оскорбления; б) прийти с повинной; унижатьсяto eat for the Bar, to eat one's dinners /terms/ - готовиться к адвокатуре, учиться на юридическом факультете
to eat one's head off - объедаться, обжираться
to eat one's heart out - страдать молча, терзаться, мучиться
to eat out of smb.'s hand - полностью подчиняться кому-л.; быть совсем ручным
to eat smb. out - сл. есть поедом, поносить, разносить
to eat smb. out of house and home - объедать кого-л.
См. также в других словарях:
Берега железные, вода не вода, рыба без костей. — (блины). См. ПИЩА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
вода — сущ., ж., употр. наиб. часто Морфология: (нет) чего? воды, чему? воде, (вижу) что? воду, чем? водой, о чём? о воде; мн. что? воды, (нет) чего? вод, чему? водам, (вижу) что? воды, чем? водами, о чём? о водах вода как жидкость 1. Вода это… … Толковый словарь Дмитриева
ВОДА — ВОДА. I. Физико химические свойства и состав воды. Водные пространства мирового океана и морей составляют 361 млн. кв. км и занимают 71% всей земной поверхности. В свободном состоянии В. занимает самую поверхностную часть земной коры, т. н.… … Большая медицинская энциклопедия
ВОДА — одна из фундаментальных стихий мироздания. В самых различных мифологиях В. первоначало, исходное состояние всего сущего, эквивалент первобытного хаоса; ср. встречающийся в большинстве мифологий мотив подъятая мира (земли) со дна первичного океана … Энциклопедия мифологии
Берега железны, рыба без костей, вода дорога. — (сковорода, блины и масло). См. ДВОР ДОМ ХОЗЯЙСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Берега круты, рыба без костей, вода дорога. — (блины). См. ПИЩА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Вода — сама метла, что хошь по ней ни пройди, все гладко будет — Вода сама метла, что хошь по ней ни пройди, все гладко будетъ. Вода все кроетъ (а берега роетъ). Ср. На Волгу бурлакомъ ушелъ; тамъ важно насчетъ этого, сколько хошь народу можно уйти... по пословицѣ: вода сама метла, что хошь по ней ни пройди,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
вода — сама метла, что хошь по ней ни пройди, все гладко будет — Вода все кроет (а берега роет). Ср. На Волгу бурлаком ушел; там важно насчет этого, сколько хошь народу можно уйти... по пословице: вода сама метла, что хошь по ней ни пройди, все гладко будет. Писемский. Люди сороковых годов. 4, 16. См. по воде… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
вода — пользовалась у кельтов особым почитанием; они видели в ней не только источник жизни, но и своего рода звено, связующее этот мир с Потусторонним миром. В особенности это относилось к водам, поднимающимся на поверхность с большой глубины, в… … Кельтская мифология. Энциклопедия
Вода — С древнейших времен стали понимать великое значение воды не только для людей и всяких животных и растительных организмов, но и для всей жизни Земли. Некоторые из первых греческих философов ставили воду даже во главе понимания вещей в природе, и… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Вода — Видеть во сне чистую воду – к благосостоянию и удовольствию. Если вода мутная – вас ждут опасности. Увидели, что вода залила ваш дом, – будете бороться, сопротивляться злу. Приснилось, что вода убывает, – поддадитесь опасному… … Большой универсальный сонник